ratomira: (Default)
[personal profile] ratomira
Мне вспомнилось, что я ни в зуб ногой в испанском, поэтому решила хоть немного расширить свой словарный запас. Тем более до Испании еще куча времени осталось - неделя.

Выписала себе слова, которые могут пригодиться.

Сразу написала с транскрипцией, чтобы не морочиться, как оно произносится.

Места:
Эль аэропуэрто - аэропорт
Ля пляйя - пляж
Ля писина - бассейн
Эль супермеркадо - супермаркет
Эль рестауранте - ресторан

В ресторане:
Ля куэнта, пор фавор - счет, пожалуйста
Но компрендо - не понимаю
Асеос - туалет

Еда:
Эль хамон - хамон
Эль хуэво - яйцо
Эль пан - хлеб
Эль кесо - сыр
Эль пескадо - рыба
Ля папа - картофель
Ля сальса - соус
Эль асукар - сахар
Эль десаюно - завтрак

Животные:
Эль перро - собака
Эль пахаро - птичка
Эль торо - бык
Эль конехо - кролик

Время:
Аер - вчера
Ой - сегодня
Маньяна - завтра

Месяцы:
Хуньо - июнь
Хулио - июль

Искусство:
Квандо се абре эль музео дел арте? - когда открывается художественная галерея?

Прочее:
Пердерте - потеряться
Нада - ничего
Мало - плохой
Салида - выход
Йо - я
Носотрос - мы
Йо надо - я плаваю
Носотрос надамос - мы плаваем.

Список будет дополняться....

Date: 2018-06-05 07:28 pm (UTC)
From: [personal profile] vx
Туалет, может, официально и "сервисиас", но я встречал в общественных заведениях только "асеос".

Местоимения в испанском употребляются, в основном, тогда, когда надо сделать на них смысловое ударение. Например: "Вы уже ходили плавать, а теперь я пойду". Или: "А мне-то откуда знать?"

Date: 2018-06-05 07:38 pm (UTC)
ukurainajin: (Default)
From: [personal profile] ukurainajin
Там до біса працює російськомовних. Порозумітися також можна англійською, німецькою, французькою, італійською, хоча не всі пересічні ними розмовляють. Проте туристів з цими мовами багато, отже попит на них є. Якщо потрібна повна свобода спілкування, то слід брати з собою іспанськомовну особу, як моя дружина, тут нічого не вдієш :) Охоронник у аеропверто зі мною розмовляв через переклад на смартфоні, я упісювався, як воно перекладає російською. Числівники потренуйте, це корисно. Також питальні слова, займенники, міру кількості.

Ну і класика: cerrado/abierto
Edited Date: 2018-06-05 07:49 pm (UTC)

Date: 2018-06-05 08:07 pm (UTC)
ukurainajin: (Default)
From: [personal profile] ukurainajin
Мені пощастило, що з дружиною, а для самостійного спілкування вистачало вітання і подяки. У крамницях вам можуть запропонувати bolsa, тобто пакет. Банківську картку вони називають tarjeta
Edited Date: 2018-06-05 10:17 pm (UTC)

Date: 2018-06-05 09:07 pm (UTC)
atejist: (Чистіша від сльози вона хай буде!)
From: [personal profile] atejist
Та не гони! ТИ - і раптом не знаєш ні "зеро", ні "квадро"?! НЕ ВІРЮ!!!!
Ось тобі для кращого запам'ятовування: https://www.youtube.com/watch?v=Zl5zHssVfs4 :)
Між іншим, це ті дядьки, котрі заснували "Воплі Відоплясова", а Скрипка вже потім підтягнувся.

До речі, ця пісня також рекомендується українцям, котрі не можуть правильно перекласти з російської на українську "я считаю, что..." :) Це вже не на тебе натяк, це просто звертаю увагу на дуже поширену помилку :)

Date: 2018-06-05 09:35 pm (UTC)
ukurainajin: (Default)
From: [personal profile] ukurainajin
Друже, додавай у посиланні «target="_blank"», аби зайвий раз середньою кнопкою не клацати. :) Зробімо наше середовище комфортнішим, ура!

Date: 2018-06-06 01:35 am (UTC)
atejist: (Default)
From: [personal profile] atejist
Емммм, тобто ось так: https://www.youtube.com/watch?v=Zl5zHssVfs4target="_blank" ? Чесно кажучи, не помітив різниці в результаті. А що повинно статися?

Date: 2018-06-06 05:53 am (UTC)
ukurainajin: (Default)
From: [personal profile] ukurainajin
OMG :) Та ні, якщо ви зараз не жартуєте, я мав на думці теґ з посиланням: <a href="посилання" target="_blank">якийсьтекст</a>
Edited Date: 2018-06-06 05:55 am (UTC)

Date: 2018-06-06 01:11 pm (UTC)
atejist: (Default)
From: [personal profile] atejist
А :) Ну, опів на п'яту ночі, прокинувшись зненацька за столом (всупереч окремим фактрам така за, а не під), я можу й не жартувати :)

Date: 2018-06-06 01:23 pm (UTC)
ukurainajin: (Default)
From: [personal profile] ukurainajin
:D

Date: 2018-06-06 12:56 pm (UTC)
atejist: (Default)
From: [personal profile] atejist
О, бачиш, ти крута! :) Недаремно я в тебе вірив! :)

Date: 2018-06-05 07:40 pm (UTC)
klebestr: Fork geneva (Default)
From: [personal profile] klebestr
Еще соль-перец запиши, правда, наверное, и так знаешь. Я когда-то попалась, чего он только не принес, но только не перец)))

Date: 2018-06-05 07:50 pm (UTC)
klebestr: Fork geneva (Default)
From: [personal profile] klebestr
А сказать "не кладите много перца"? Правда, у них и так все безвкусное. А если с перцем, то в меню предупреждение.

Date: 2018-06-05 07:57 pm (UTC)
klebestr: Fork geneva (Default)
From: [personal profile] klebestr
Сойдет.

Date: 2018-06-05 08:17 pm (UTC)
juan_gandhi: (Default)
From: [personal profile] juan_gandhi
аэрЭопуэрто
эль уэво

Date: 2018-06-05 08:32 pm (UTC)
From: [personal profile] vx
Дело в том, что буква ""H" в испанском не читается в принципе вообще и никогда, даже если кажется очень логичным произнести её. Русской букве "Х" соответствуют испанские "J" или же "G" перед "I" или "E".

Поэтому таки уево. И "отель" произносится прямо как по-русски, хотя пишется "hotel".

Date: 2018-06-05 08:47 pm (UTC)
juan_gandhi: (Default)
From: [personal profile] juan_gandhi
Ха, это моя ошибка была, про аэропорт! Спасибо.

Date: 2018-06-05 08:40 pm (UTC)
paserbyp: (Default)
From: [personal profile] paserbyp
No Pasaran!
Edited Date: 2018-06-05 10:56 pm (UTC)

Date: 2018-06-05 09:21 pm (UTC)
gatto_puzatto: (Default)
From: [personal profile] gatto_puzatto
В Испании не стоит петь песенку "Чунга-чанга".

Date: 2018-06-05 09:25 pm (UTC)
atejist: (Default)
From: [personal profile] atejist
Вже не пам'ятаю, хто коли і з ким грав, це було більше десятка років тому, але трапилась така історія... Українська футбольна команда в рамках міжнародного турніру зустрічалася з зарубіжною, а судив гру іспанський арбітр. Після матчу (ти розумна людина, тому здогадуєшся, що там трапилося) популярне в Україні футбольне видання надрукувало список нецензурних іспаномовних слів із перекладом і приміткою "рекомендується вболівальникам до вживання на матчах за участю іспанських арбітрів". На жаль, не пам'ятаю вже нічого, тільки одне запам'яталося (саме те, що вболівальники найчастіше кричать про суддів): "марікон" - людина нетрадиційної сексуальної орієнтації.

Date: 2018-07-12 01:09 pm (UTC)
alert_ua: (Default)
From: [personal profile] alert_ua
Класс.

Profile

ratomira: (Default)
ratomira

January 2026

S M T W T F S
     123
4 5 6 78 9 10
11 12131415 1617
18 19 2021 22 2324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 23rd, 2026 03:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios