ratomira: (Default)
[personal profile] ratomira
Есть такой город в Польше: Świnoujście. Я его читаю примерно как Щвиноущче.
А мне тут заливают, что его правильно надо произносить как Свиноустье или Свиноустьце, еще и утверждают, что сами поляки так его и называют: Свиноустьце.
Теперь уже сама потерялась, как правильно его произносить...

Date: 2018-03-06 01:03 pm (UTC)
ukurainajin: (Default)
From: [personal profile] ukurainajin
Świnoujście [ɕfʲinɔˈui̯ɕt͡ɕɛ]

Вимова від поляків на Forvo

Це, як нормативно. Але почувши від вас про таку вимову, я замислився… Це ж північний захід. Чи не туди кудись переселяли українців зі східних земель Польщі під час «Вісли»?..
Edited Date: 2018-03-06 01:30 pm (UTC)

Date: 2018-03-06 01:38 pm (UTC)
ukurainajin: (Default)
From: [personal profile] ukurainajin
Вам же не про діалекти розповідали, а просто про якихось «самих поляків». «Самі поляки» на Форво кажуть саме так, як за правописом і як би вимовляли ви чи я.
А місцеві діалекти, звісно, можуть бути. І з німецьким впливом, і з українським, і я бо знаю яким ще.
Edited Date: 2018-03-06 01:43 pm (UTC)

Date: 2018-03-06 01:27 pm (UTC)
kipishansky: (Default)
From: [personal profile] kipishansky
s с черточкой произносится в польском как очень мягкое с - сь. Т.е. Правльно - Сьвиноусьцье (где-то так, похоже). Для наших артикуляционной системы и звуковосприятия не совсем привычно, поэтому возникают сомнения. Мы можем произнести и услышать скорее шь, чем сь

Date: 2018-03-06 02:24 pm (UTC)
kipishansky: (Default)
From: [personal profile] kipishansky
Тут главное понимать, что это за звук. А получится ли произнести его в точности - не столь важно. Ну, акцент, ну и что. Если хотят понять, то понимают и с акцентом, а не хотят - так и на родном не поймут

Date: 2018-03-06 01:30 pm (UTC)
genevieva_irina: (Default)
From: [personal profile] genevieva_irina
шьвиноуйшьче на польском

Date: 2018-03-06 01:33 pm (UTC)
genevieva_irina: (Default)
From: [personal profile] genevieva_irina
У меня сын хорошо знает польский. И работал там))

Date: 2018-03-06 02:39 pm (UTC)
genevieva_irina: (Default)
From: [personal profile] genevieva_irina
Мне тоже стало интересно))
Если произносить на польском то шьвиноуйшьче, если перевести- то Свиноуйсьце.

Date: 2018-03-06 03:13 pm (UTC)
juan_gandhi: (Default)
From: [personal profile] juan_gandhi
шьфиноУйшьче, кажется, еще правильнее

Date: 2018-03-06 03:22 pm (UTC)
seba: (Default)
From: [personal profile] seba
Шьвиноуйшьче. Другого не слышал вроде.

Date: 2018-03-06 04:27 pm (UTC)
amashkovtsev: (Default)
From: [personal profile] amashkovtsev
Был там полчаса проездом. Местные остались довольны вариантом "ШьвиноУйшьче". На том и порешили. Тяжелее оказалось научить их "Вінниця". Все всему научились, Меня на посошок напоили польской водкой. Маринка осталась недовольна гостеприимством. Не, я не за рулём был. За рулём я только на велике, а в Европу на велике долго.

Date: 2018-03-06 06:10 pm (UTC)
amashkovtsev: (Default)
From: [personal profile] amashkovtsev
Из Франции-Голландии-Бельгии-Люксембурга-Германии возвращались. Потом был ужасный переезд автобусом до Кракова.
В тот раз, кстати, последний раз видел Балтийское море, на чьих брегах родился я, мой читатель.

Date: 2018-03-06 07:14 pm (UTC)
amashkovtsev: (Default)
From: [personal profile] amashkovtsev

Если за оптимизацией поездок, то это ко мне. Но ведь весело. Вот вы, например, часто пили вино с румынскими панками... за их счёт? А я три раза, причём только один из них в Румынии.

Date: 2018-03-06 05:07 pm (UTC)
tiresome_cat: (HappyCat)
From: [personal profile] tiresome_cat
Гугыль транслейт произносит как "щьвиноушьче", если доверять моему слуху.

Date: 2018-03-06 08:22 pm (UTC)
risha_cq: (Default)
From: [personal profile] risha_cq
бгггг какое прекрасное название!
хочешь протащиться? Поинтересуйся, как на самом деле произносится Лодзь :-)

Date: 2018-03-09 07:31 pm (UTC)
risha_cq: (Default)
From: [personal profile] risha_cq
я б написала, що ближче до "вудж", хоча воно таки десь як "уучь" вимовляється, так.

Date: 2018-03-10 12:23 am (UTC)
ukurainajin: (Default)
From: [personal profile] ukurainajin
У польській, як і у російській, дзвінка оглушується в кінці слова. Лінивці :) Замість африкату «джь» виходить «тшь», тобто «чь». Але «до Ўоджі». До речі, ця назва, за однією з гипотез, означає «човен» і вона жіночого роду :)
Edited Date: 2018-03-10 12:55 am (UTC)

Profile

ratomira: (Default)
ratomira

January 2026

S M T W T F S
     123
4 5 6 78 9 10
11 12131415 1617
18 19 2021 22 2324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 23rd, 2026 12:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios