ratomira: (Default)
[personal profile] ratomira
Ребята, прошу прощения за необъективность в утреннем посте. Полностью снимаю все свои претензии к российскому и украинскому дубляжу мультфильмов.

Придираюсь по пустякам из-за какой-то песенки, в то время, как некоторые страны совсем забили на дублирование мультфильмов для детей. Вот обнаружила, что на литовский язык дублированы всего три мультфильма: "Шрек-2", "Подводная братва" и "Бешеные скачки":

Paisant vadinamosios kino tikrovės vientisumo vertėtų pasitelkti optimalų meninės regimybės perteikimo būdą – dubliažą, beje, reikalaujantį rizikingos lėšų bei laiko investicijos. Galbūt dėl to nuo Nepriklausomybės atkūrimo mūsų šalyje lietuviškai dubliuoti tik trys filmai („Šrekas 2“, „Visa tiesa apie ryklį“ ir „Zebriukas Dryžius“), o lietuviškoms jų versijoms žiūrovai ruošti iš anksto.

https://www.delfi.lt/veidai/kinas/ekrano-kalbos-vertimas-ar-isgirstame-tai-kas-buvo-pasakyta.d?id=7904352

Бедные дети маленьких стран. Им совсем не светит посмотреть мультики на родном языке. 

Хотя такие маленькие, как Дания, например, все равно на свой язык дублируют мультики. Просто Дания - страна не бедная. 

Profile

ratomira: (Default)
ratomira

January 2026

S M T W T F S
     123
4 5 6 78 9 10
11 12131415 1617
18 19 2021 22 2324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 23rd, 2026 07:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios