Летиско-леталище
Jul. 25th, 2023 05:40 pmВспомнила смешное. На паспортном контроле в Польше. Говорила с польской пограничницей по-польски, но у меня вылетело из головы одно слово, а именно, как будет аэропорт по-польски (lotnisko).
Вместо "na lotnisko" говорю "на летиско".
Вижу, она не понимает. Говорю: "на летище". Тоже не понимает. Тогда говорю: "на леталище", "на летидло", "на леталидло".
Как в комедиях. Потом мне уже подсказали, как правильно. Надо запомнить, что LOTnisko (польская главная авиакомпания называется LOT).
Вместо "na lotnisko" говорю "на летиско".
Вижу, она не понимает. Говорю: "на летище". Тоже не понимает. Тогда говорю: "на леталище", "на летидло", "на леталидло".
Как в комедиях. Потом мне уже подсказали, как правильно. Надо запомнить, что LOTnisko (польская главная авиакомпания называется LOT).
no subject
Date: 2023-07-25 02:50 pm (UTC)Ну уж всяко не летадло. Ладно, узнал новое слово. По-япоски вообще "куукоо".
no subject
Date: 2023-07-25 03:02 pm (UTC)Letisko - по-словацки аэропорт.
Летище - по-болгарски аэропорт.
Леталище - по-словенски аэропорт.
А по-хорватски "аэропорт" - это zračna luka (зрачна лука), такое не перепутаешь.
no subject
Date: 2023-07-27 11:22 am (UTC)Летиште, а также обштина, срешта... :)
no subject
Date: 2023-07-27 11:39 am (UTC)У чехов произносится что-то близкое к "летище" (letiště).
no subject
Date: 2023-07-25 03:20 pm (UTC)no subject
Date: 2023-07-25 03:31 pm (UTC)Мне, кстати, между английским и любым славянским легко переключиться, а, например, между хорватским и польским тяжело, постоянно вставляю слова из другого языка. Особенно, когда не спавшая, то мозг совсем плохо работает, как с этим лотниском получилось.