Чайковского и Мышиного короля знала, потому что балетом увлекалась и десятки раз слушала музыку и видела балет, а вот на счет автора думала, что Андерсон)). Ну, нарот он и у нас такой же грамотный)))
От і я знав Чайковського з Мишачим Королем, а письменника забув. Пам‘ятав лише, що хтось із німців. Але навскидку з німецьких казкарів можу пригадати лише Пройслера і братів Грімм. І я точно знав, що Пройслер «Лускунчика» не писав.
:) І з цим теж згоден. Але я банально не знав біографії Пройслера. А його казки я прочитав іще в дошкільному віці, тому в мене вони й асоціювалися з чимось дуже давнім. Все-таки дитяче кноговидавництво в СРСР не було настільки упоротим, як доросла культурна сфера. Навіть до сільських бібліотек доходило чимало перекладів буржуазної літератури :)
В пионерском лагере был размалеванный щит: Маша в кроватке с перевязанной рукой, подпись: сказка "Щелкунчик". Сразу же пришлось прочитать из-за интереса! Сказка страшно не понравилась, но в 10 лет услышала па-де-де - и на всю жизнь. И у нас традиция в семье, я писала: пятилетнюю девочку вести под Новый год на Щелкунчика. Правда, в эти годы сложности.
Еще: в 90е одно время на афише писали: Клацатунчик!
И у меня тоже с детства па-де-де - любимая мелодия оттуда. Но так как меня в детстве на балет не водили, то вообще весь балет я посмотрела аж в довольно взрослом возрасте. И я думала, что это какая-то трагическая мелодия, кто-то под нее умирает или что-то типа того.
Причем, я еще в 16-18-20 лет хотела "Щелкунчик" посмотреть, но тогда в нашем оперном его почему-то не ставили, именно в те годы. Но потом начали ставить. Поэтому стараюсь ходить. Потому что потом вдруг снова перестанут ставить.
Казки майже всі трохи страшненькі. Не страшненькі «Курочка ряба» і «Кривенька качечка» - але, за іронією долі, в них нещасливий кінець. Іще є «Рукавичка» і «Пан Коцький», теж не страшненькі, там кінець просто нейтральний, без хеппі-енду. Що цікаво, російський аналог «Рукавички» - «Теремок» - теж має нещасливий кінець.
no subject
Date: 2021-12-20 12:50 pm (UTC)Ну, нарот он и у нас такой же грамотный)))
no subject
Date: 2021-12-20 02:38 pm (UTC)no subject
Date: 2021-12-20 05:28 pm (UTC)no subject
Date: 2021-12-20 06:43 pm (UTC)no subject
Date: 2021-12-20 09:23 pm (UTC)Все-таки дитяче кноговидавництво в СРСР не було настільки упоротим, як доросла культурна сфера. Навіть до сільських бібліотек доходило чимало перекладів буржуазної літератури :)
no subject
Date: 2021-12-21 06:24 am (UTC)no subject
Date: 2021-12-20 01:23 pm (UTC)Сразу же пришлось прочитать из-за интереса! Сказка страшно не понравилась, но в 10 лет услышала па-де-де - и на всю жизнь. И у нас традиция в семье, я писала: пятилетнюю девочку вести под Новый год на Щелкунчика. Правда, в эти годы сложности.
Еще: в 90е одно время на афише писали: Клацатунчик!
no subject
Date: 2021-12-20 02:45 pm (UTC)И у меня тоже с детства па-де-де - любимая мелодия оттуда. Но так как меня в детстве на балет не водили, то вообще весь балет я посмотрела аж в довольно взрослом возрасте. И я думала, что это какая-то трагическая мелодия, кто-то под нее умирает или что-то типа того.
Причем, я еще в 16-18-20 лет хотела "Щелкунчик" посмотреть, но тогда в нашем оперном его почему-то не ставили, именно в те годы. Но потом начали ставить. Поэтому стараюсь ходить. Потому что потом вдруг снова перестанут ставить.
no subject
Date: 2021-12-20 03:19 pm (UTC)А как вообще детям удается по зарубежке Гофмана проходить?! Я б взвыла.
no subject
Date: 2021-12-20 05:52 pm (UTC)no subject
Date: 2021-12-20 06:41 pm (UTC)no subject
Date: 2021-12-20 09:09 pm (UTC)