Про словацкий язык
Oct. 20th, 2017 10:22 amСловацкий язык оказался очень легким. Очень много общих слов с украинским.
Точнее, наверное, много общих слов с украинским, белорусским и польским, но нет такой германизации, как в польском языке, поэтому и воспринимается ближе украинскому (белорусскому). Есть и много пересечений с сербохорватским.
Я с первого дня в Словакии начала понимать, что они говорят. По крайней мере, разговорную речь.
Ехали из Братиславы в Попрад, в купе две женщины разговаривали о какой-то племяннице, которая вышла замуж... И я понимала где-то 90%, что они говорили.
Когда кто-то что-то спрашивал у меня на словацком, я тоже всё понимала, потому что в словацком очень много украинских слов.
По телевизору новости: тоже было понятно в целом.
(Новости у словаков подаются по-особенному: сначала идут сюжеты про катастрофы в дальних странах, например, теракт в столице Сомали, или кто-то там погиб в Индонезии, а потом показываются милые местные новости типа: "Будет ли в Словакии третье бабье лето в этом году?" и интервью с жителями Словакии, которые с умным видом рассуждают, будет или не будет третье бабье лето. Главный посыл этих новостей: за пределами Словакии ежедневно творятся ужаснейшие катастрофы, а Словакия тихо-мирно живет, в Словакии всё прекрасно).
Единственные сложности со словацким языком: говорить по-словацки мне было сложно, если это не простые слова типа "дякуем" или "ано", а сложносочиненные предложения. В таких случаях приходилось вставлять польские или сербохорватские слова. Но словаки всё понимали.
Числительные в словацком абсолютно такие же, как и в сербохорватском, точно так же произносятся. (В польском и украинском все же немного не так числительные произносятся, как в словацком и сербохорватском, отличия есть).
Есть и смешное в словацком языке:

"Ваше черстве потравины" переводится как "Ваше свежее питание".
"kávа" - тоже понятное слово, так же как в украинском и большинстве славянских языком.
"otvorené" = "открыты" - тоже понятно (а в сербохорватском так и будет).
Точнее, наверное, много общих слов с украинским, белорусским и польским, но нет такой германизации, как в польском языке, поэтому и воспринимается ближе украинскому (белорусскому). Есть и много пересечений с сербохорватским.
Я с первого дня в Словакии начала понимать, что они говорят. По крайней мере, разговорную речь.
Ехали из Братиславы в Попрад, в купе две женщины разговаривали о какой-то племяннице, которая вышла замуж... И я понимала где-то 90%, что они говорили.
Когда кто-то что-то спрашивал у меня на словацком, я тоже всё понимала, потому что в словацком очень много украинских слов.
По телевизору новости: тоже было понятно в целом.
(Новости у словаков подаются по-особенному: сначала идут сюжеты про катастрофы в дальних странах, например, теракт в столице Сомали, или кто-то там погиб в Индонезии, а потом показываются милые местные новости типа: "Будет ли в Словакии третье бабье лето в этом году?" и интервью с жителями Словакии, которые с умным видом рассуждают, будет или не будет третье бабье лето. Главный посыл этих новостей: за пределами Словакии ежедневно творятся ужаснейшие катастрофы, а Словакия тихо-мирно живет, в Словакии всё прекрасно).
Единственные сложности со словацким языком: говорить по-словацки мне было сложно, если это не простые слова типа "дякуем" или "ано", а сложносочиненные предложения. В таких случаях приходилось вставлять польские или сербохорватские слова. Но словаки всё понимали.
Числительные в словацком абсолютно такие же, как и в сербохорватском, точно так же произносятся. (В польском и украинском все же немного не так числительные произносятся, как в словацком и сербохорватском, отличия есть).
Есть и смешное в словацком языке:

"Ваше черстве потравины" переводится как "Ваше свежее питание".
"kávа" - тоже понятное слово, так же как в украинском и большинстве славянских языком.
"otvorené" = "открыты" - тоже понятно (а в сербохорватском так и будет).
no subject
Date: 2017-10-20 10:57 am (UTC)no subject
Date: 2017-10-20 11:24 am (UTC)В украинском, кстати, тоже есть слово "травлення".
А про черствые - это у них прямо на ценниках: "čerstvé figy", "čerstvé banány".
Прикольная фраза: "Čerstvé ovocie voňajú úžasne."
Все слова шиворот-навыворот.
А по сравнению с чешским: даже не знаю. Вроде как и близкие языки, но для меня чешский на слух воспринимается намного хуже.
Например, вот чешские новости: http://www.ceskatelevize.cz/ivysilani/1178166846-zpravy/
И вот словацкие:
https://www.rtvs.sk/televizia/archiv/11580#97
В чешском я понимаю только отдельные слова. "Добрый день" и цифры понимаю, остальное - темный лес.
В словацких новостях я сразу полностью слышу предложение и понимаю о чем речь. "Задержали шестдесят две людей из Балкан и Украины, ктори на Словенску працевали без поволення ("которые в Словакии работали без разрешения").
no subject
Date: 2017-10-20 01:32 pm (UTC)А з мовних курйозів найулюбленіший — це болгарська «черна дупка». :)
no subject
Date: 2017-10-20 01:32 pm (UTC)Вы были в Румынии? Я хочу туда, но останавливает потенциальная небезопасность страны. В путешествиях любим и ценим возможность ездить общественным транспортом, услугами турфирм не пользуемся. Возвращаюсь к вопросу (если были в Румынии или знаете от друзей): безопасно ли туда ехать?
no subject
Date: 2017-10-20 02:52 pm (UTC)Да, у Румынии дурная репутация.
no subject
Date: 2017-10-20 02:55 pm (UTC)